
大寶伏藏TD722ཚེ་འགུགས་པ། འདུད་འདུལ་ཚེ་སྒྲུབ། ཚེ་འགུགས།
20-11-1a
༄༅། །ཚེ་འགུགས་པ། འདུད་འདུལ་ཚེ་སྒྲུབ། ཚེ་འགུགས།
༄༅། །དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་པ་ནི༔ རོལ་མོ་བསྒྲག༔ སྤོས་བསྲེག༔ ཚེ་མདའ་གཡབ་དབྱངས་སྙན་པོས་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་བཞིན་ཀ་དག་རྣམ་རོལ་ཕོ་བྲང་ནས༔ རང་བྱུང་གཤིས་ལུགས་བླ་མ་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔ གསལ་དག་འོག་མིན་པད་བརྩེགས་གཞལ་ཡས་ནས༔ རྣམ་གྲོལ་བླ་མ་སྣང་མཐའ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྟེང་ཕྱོགས་སྐྱེ་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཡེ་གྲོལ་བླ་མ་འཕགས་མཆོག་ནམ་མཁའི་རྒྱལ༔ ལྔ་ལྡན་དྭངས་མ་ཐིག་ལེའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ སྐྱེ་འཆི་གཉིས་སྤངས་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་རྩལ༔ ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་འཁྲིལ་སྦྱོར་གཟི་བྱིན་འབར༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དབྱིངས་དགོངས་ལ༔ འདིར་བྱོན་བསྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་འབྲས་འདི་ལ་སྣོད་བཅུད་ཚེ་བཀྲག་སྟིམས༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ལེགས་ཉེས་པྲ་རྟགས་སྟོན༔ འཆི་མེད་ཚེ་བཅུད་དངོས་གྲུབ་ཆར་བཞིན་ཕོབ༔ འདོད་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་འབར་གཡང་ཁུག་ཅིག༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལྷོ་ནུབ་རཀྴ་སྲིན་ཡུལ་དཔལ་རི་ནས༔ འཆི་མེད་པདྨ་ལས་འཁྲུངས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ བདེ་སྦྱོར་ལྷ་མོ་ཌཱ་ཀི་ཙཎྜ་ལཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་གདལ་ཁྱབ་ཡངས་པ་རྒྱལ་བའི་ཞིང་༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་དང་༔ འོག་མིན་མཁའ་སྤྱོད་འཇའ་ཐིག་གཞལ་ཡས་ནས༔ དུས་གསུམ་ཚེ་བདག་རིག་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་རྣམས༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་གཟི་བྱིན་གཡང་ཁུག་ཅིག༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་
20-11-1b
དབྱིངས་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་ཚོགས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བའི་གཟི་བྱིན་གཡང་ཁུག་ཅིག༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་མཱ་ར་ཏི་ཀའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ རྒྱལ་ཀུན་དབང་ཕྱུག་རིག་འཛིན་སམྦྷ་ཝ༔ མཆོག་གསང་བདེ་རོལ་ཌཱ་ཀི་མནྡྷཱ་ར༔ བོད་ཡུལ་གངས་ཅན་གཡའ་ལུང་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ཚེ་ཡི་དབང་ཕྱུག་རྩལ༔ བདེ་སྟོང་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་མཚོ་རྒྱལ་ཡུམ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དབྱིངས་དགོངས་ལ༔ འདིར་བྱོན་བསྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་འབྲས་འདི་ལ་སྣོད་བཅུད་བཀྲག་མདངས་སྟིམས༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ལེགས་ཉེས་པྲ་རྟགས་སྟོན༔ འཆི་མེད་ཚེ་བཅུད་དངོས་གྲུབ་ཆར་བཞིན་ཕོབ༔ འདོད་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་གཡང་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་རང་བཞིན་རྣམ་དག་དབྱིངས་ཉིད་ནས༔ ཐེག་དགུ་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་དྲུག་ཡི་དམ་ལྷ༔ བདེ་ཆེན་དབང་དྲག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཚོགས༔ རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་མཁའ་སྤྱོད་འཇའ་གུར་ནས༔ རྒྱལ་ཀུན་ཡུམ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ རང་རང་གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་ཕོ་བྲང་ནས༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཞིང་སྐྱོང་དང་༔ 

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD722 ཚེ་འགུགས་པ། (Tshe 'gugs pa，长寿祈请法) འདུད་འདུལ་ཚེ་སྒྲུབ། (Dud 'dul tshe sgrub，降伏与怀柔长寿成就法) ཚེ་འགུགས།(Tshe 'gugs，长寿祈请)
20-11-1a
༄༅། །ཚེ་འགུགས་པ། (Tshe 'gugs pa，长寿祈请法) འདུད་འདུལ་ཚེ་སྒྲུབ།(Dud 'dul tshe sgrub，降伏与怀柔长寿成就法) ཚེ་འགུགས།(Tshe 'gugs，长寿祈请)
༄༅། །接下来是长寿祈请法：奏响乐器，焚香，挥舞长寿箭，以美妙的歌声唱诵：吽 舍！从自性本初清净的幻化宫殿中，自生本性的法身普贤王如来，从清净明澈的 ஆகமின（梵文：Akanishta，色究竟天）莲花重叠的宫殿中，解脱的化身无量光佛和无量寿佛，从上方无生任运成就的宫殿中，原始解脱的化身圣观自在怙主，从五种圆满清净明点的宫殿中，超越生死莲花生金刚，普贤父母双运光辉炽盛，忆念往昔誓言的坚定深意，请降临于此，加持这些修法之物，将长寿之果，器情世间之精华融入其中，在这长寿箭上，显示吉凶之兆，如雨般降下不死甘露长寿的成就，赐予一切愿望的受用，带来光辉与福运！吽 舍！从西南罗刹食人鬼的 देश（梵文：Desha，地域）吉祥山中，从不死莲花中化生而来的化身，乐空双运的空行母，旃达丽，法界广阔无垠的胜者净土，十方三世的诸佛如海，以及 ஆகமின（梵文：Akanishta，色究竟天）空行虹光宫殿中，三世的长寿之主，持明者如海大众，祈请上师持明者赐予光辉与福运！吽 舍！从法界不变金刚的宫殿中，三世诸佛圆满报身之众，祈请十方诸佛赐予光辉与福运！吽 舍！从大乐 मरतिक（梵文：Maratika，马拉提卡）的宫殿中，一切诸佛之主，持明者 sambhava（梵文：Sambhava，莲花生大士），殊胜秘密大乐空行母 mandhara（梵文：Mandhara，曼达拉娃），从藏地雪域雅砻的宫殿中，邬金莲花生，长寿自在之主，乐空无二双运的海生王母，忆念往昔誓言的坚定深意，请降临于此，加持这些修法之物，将长寿之果，器情世间之光彩融入其中，在这长寿箭上，显示吉凶之兆，如雨般降下不死甘露长寿的成就，赐予一切愿望的受用，带来光辉、福运与长寿！吽 舍！从大乐自性清净的法界中，九乘次第四续六续的本尊天众，从大乐威猛炽燃的坛城中，马头明王和金刚手菩萨之众，从自性任运成就的空行虹光帐篷中，一切诸佛之母，金刚瑜伽母，从各自的住所，尸陀林宫殿中，勇士空行，护法神和护 क्षेत्र（梵文：Kshetra，田地，净土）者。
20-11-1b

【English Translation】
Great Treasure of the Lineage, TD722 Tshe 'gugs pa (Long Life Invocation). Dud 'dul tshe sgrub (Subjugation and Attraction Long Life Accomplishment). Tshe 'gugs (Long Life Invocation).
20-11-1a
༄༅། །Tshe 'gugs pa (Long Life Invocation). Dud 'dul tshe sgrub (Subjugation and Attraction Long Life Accomplishment). Tshe 'gugs (Long Life Invocation).
༄༅། །Then, the Long Life Invocation: Play the music, burn incense, wave the long-life arrow, and with a melodious voice, say this: Hūṃ hrīḥ! From the palace of self-nature, primordial purity, and manifestation, the self-born nature, Dharmakāya Samantabhadra, from the clear and pure Akanishta lotus-layered palace, the liberation Nirmāṇakāya Amitābha and Amitāyus, from the upper unborn, spontaneously accomplished palace, the primordial liberation Nirmāṇakāya Ārya Avalokiteśvara, from the palace of fivefold pure essence bindus, the one who has abandoned both birth and death, Padmasambhava, Samantabhadra, Father and Mother, embracing, the blazing splendor of glory, remembering the powerful and firm intent of past vows, please come here and bestow great blessings upon these substances for accomplishment, infuse the essence of long life, the essence of the vessel and its contents, into this long-life fruit, show signs of good and bad omens on this long-life arrow, shower down the accomplishment of immortal nectar of long life like rain, grant the enjoyment of all desires, bring forth glory and fortune! Hūṃ hrīḥ! From the southwest Rakshasa demon land, the Glorious Mountain, the Nirmāṇakāya born from the immortal lotus, the bliss-union Ḍākinī Caṇḍālī, the Dharma realm, vast and expansive, the field of the Victorious Ones, the Buddhas of the ten directions and three times, and from the Akanishta Khechara rainbow-light palace, the lords of long life of the three times, the Vidyādharas, the ocean of assembly, please grant the splendor and fortune of the Guru Vidyādharas! Hūṃ hrīḥ! From the palace of the unchanging Vajra of the Dharma realm, the Saṃbhogakāya assembly of the Victorious Ones of the three times, please grant the splendor and fortune of the Victorious Ones of the ten directions! Hūṃ hrīḥ! From the palace of Great Bliss Maratika, the lord of all Victorious Ones, the Vidyādhara Saṃbhava, the supreme secret bliss-play Ḍākinī Mandārava, from the palace of Yalung in the snowy land of Tibet, Orgyen Padmasambhava, the master of long life, the Mother of the Lake, the union of bliss and emptiness, non-dual, remembering the powerful and firm intent of past vows, please come here and bestow great blessings upon these substances for accomplishment, infuse the essence of long life, the radiance of the vessel and its contents, into this long-life fruit, show signs of good and bad omens on this long-life arrow, shower down the accomplishment of immortal nectar of long life like rain, grant the enjoyment of all desires, bring forth glory, fortune, and long life! Hūṃ hrīḥ! From the Dharma realm of Great Bliss, self-nature, and complete purity, the Yidam deities of the nine vehicles, four Tantras, and six Tantras, from the mandala of Great Bliss, powerful and blazing, the assembly of Hayagrīva and Vajrapāṇi, from the spontaneously accomplished Khechara rainbow tent of self-nature, the Mother of all Victorious Ones, Vajrayoginī, from their respective abodes, the charnel ground palace, the heroes and Ḍākinīs, the Dharma protectors and field protectors.
20-11-1b

--------------------------------------------------------------------------------

བཀའ་སྲུང་ཕོ་ཉ་རང་རང་བཀའ་འཁོར་ཚོགས༔ འདོད་དགུ་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པའི་ཚེ་གཡང་ཁུག༔ སྟོང་གསུམ་མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་རྣམ་དག་ནས༔ བསྟན་བདག་དུས་
20-11-2a
གསུམ་སྟོན་པ་རྒྱ་མཚོ་དང་༔ བསྟན་འཛིན་འགྲོ་བའི་དཔལ་མགོན་སྐྱེས་བུ་རྣམས༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་ཚེ་གཡང་ཁུག༔ སྤར་སྨེ་ལོ་གྲངས་འབྱུང་བའི་དབང་སྒྱུར་དང་༔ སྲིད་པའི་ལྷ་རབས་གཞི་བདག་དགེ་བསྙེན་དང་༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ལྷ་སྲུང་གཉན་པོ་རྣམས༔ རང་རང་ལས་དབང་དྲགས་པོས་ཚེ་གཡང་ཁུག༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་སོགས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དགུ༔ ལྷ་ཀླུ་ཟོ་དོར་རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་བརྒྱད༔ གཙང་མ་རིས་ཀྱི་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྣམས༔ སྟོབས་རྩལ་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པའི་ཚེ་གཡང་ཁུག༔ ལོ་ཟླ་ཞག་གྲངས་དུས་ཚོད་དབང་སྒྱུར་བའི༔ རྩེ་ལྷ་ཞིང་དང་སྒོ་ཐབ་ལྷ་གཡང་ཅན༔ རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་དགུ་སྒྲུབ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ འབྲུ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་གཡང་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ཨེ་མ༔ མཚོ་སྐྱེས་སྐུ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ འཆི་མེད་སྒྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔ རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་བརྗིད་རེ་ཆེ༔ ལྷུན་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་བྱིན་རེ་ཆགས༔ ཚིལ་ཆེན་དུད་སྤྲིན་སྣ་ཚོགས་འཁྲིགས་སེ་འཁྲིགས༔ ཞུན་ཆེན་སྣང་གསལ་མར་མེ་ཡ་ལ་ལ༔ ཚེ་འབྲས་ཉི་ཟླའི་རྒྱན་ཅན་སྤུངས་སེ་སྤུང་༔ ཕྱི་ལྟར་ཚེ་འབྲས་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ ནང་ལྟར་མཚོ་སྐྱེས་སྐུ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ གསང་བ་འཕོ་གཞོམ་མི་མངའ་དམ་པའི་རྫས༔ ཚེ་མདའ་འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ ཚེ་རྟེན་བླ་གཡུ་དམར་པོ་འོད་དུ་འབར༔ སྣང་
20-11-2b
སྲིད་ཀུན་གསལ་དངུལ་དཀར་མེ་ལོང་བརྒྱན༔ ལེ་བརྒན་དམར་པོའི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ འདིར་བྱོན་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ འཇིགས་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཚིག་ཅན༔ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་འབྱུང་བའི་ཚེ་བཀྲག་ཀུན༔ འདིར་ཁུག་ཚེ་རྟེན་རྣམས་ལ་བཅུད་དུ་ཕོབ༔ ཤ་ཁྲག་སྲོག་དབུགས་ལུས་ཀྱི་ཚེ་ཉམས་ན༔ སྣང་སྲིད་འབྱུང་བའི་བཅུད་མཆོག་མ་ལུས་ཀུན༔ འདིར་ཁུག་ཉམས་པ་གསོས་ལ་ཚེ་གཡང་སྤེལ༔ གཞོམ་གཞིག་མི་མངའ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནད་མེད་བདེ་བའི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཅེས་སོ། །མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
护法使者及其眷属众，祈请带来能成就一切愿望的吉祥。
从三千世界清净之处，祈请护持正法的三世导师莲花生大师和住持正法、利益众生的圣者们，带来能使佛法兴盛的吉祥。
祈请掌管八卦、九宫、生肖流年之神，以及世间神祇、地祗、善士和内外密护法神等，以各自的威猛力量带来吉祥。
祈请十方护法等九大怖畏金刚，以及天龙、曜神、二十八星宿、清净种姓的七十位护法主尊等，增长力量、能力和光辉，带来吉祥。
祈请掌管年月时辰的星神、家神、灶神等具吉祥之神，以及能成办顺缘、圆满的诸神众，带来谷物、财富、受用和吉祥。
唉玛！祈请莲花生大师三身（梵文：Trikāya）的寿命本尊众，这无死成就的圣地是多么令人愉悦！
持明成就者们是多么庄严！这自然成就的坛城是多么具有加持力！
丰盛的油脂化为浓密的云烟，各种灯油明亮闪耀，寿命果实如日月般堆积如山。
外在是寿命果实和金刚结，内在是莲花生大师三身的寿命本尊，秘密是不可动摇的圣物。
寿命箭是不惧的金刚寿命本尊，寿命依是光芒四射的红玉，照亮一切显现。
以明亮的白银镜装饰，以红色的里嘎（一种宝石）为顶饰，祈请降临于此的莲花生金刚寿命本尊！
祈请不惧的寿命本尊众，具足誓言，将内外情器世间的所有寿命光彩，融入于此，注入寿命依物中。
如果血肉、生命气息和身体的寿命衰损，祈请将显现世间的一切精华，融入于此，恢复衰损，增长寿命吉祥。
祈请赐予不可摧毁的寿命成就，加持无病安乐的殊胜力量！
愿吉祥！

【English Translation】
Guardians and messengers, along with your retinue, I pray for the auspiciousness that fulfills all desires.
From the pure realm of the Saha world, I pray for the masters of the teachings, the three times' teacher Padmasambhava, and the upholders of the teachings, the noble beings who are the glory of beings, to bring the auspiciousness that expands the Buddha's teachings.
I pray for the lords of the eight trigrams, nine palaces, and astrological years, as well as the worldly deities, earth lords, virtuous ones, and the powerful outer, inner, and secret guardian deities, to bring auspiciousness with their respective powerful karmic forces.
I pray for the ten directional protectors and the nine great terrifying Vajras, as well as the nagas, planets, twenty-eight constellations, and the seventy glorious protectors of the pure lineage, to generate strength, power, and splendor, and bring auspiciousness.
I pray for the deities who control the years, months, days, hours, and times, the deities of the peak, fields, door, hearth, and those with auspiciousness, as well as the deities who accomplish auspicious connections and virtues, to bring the auspiciousness of grains, wealth, enjoyment, and glory.
Emaho! I pray for the life deities of the three kayas (Trikāya) of Padmasambhava, this supreme place of achieving immortality is so delightful!
The Vidyadharas are so magnificent! This spontaneously accomplished mandala is so blessed!
Abundant fats turn into dense clouds of smoke, various butter lamps shine brightly, and life fruits are piled up like the sun and moon.
Outwardly, there are life fruits and vajra knots; inwardly, there are the life deities of the three kayas of Padmasambhava; secretly, there are the sacred substances that cannot be moved or shaken.
The life arrow is the fearless vajra life deity; the life support is the radiant red turquoise, adorned with a bright silver mirror that illuminates all appearances.
Adorned with a red 'le-brgan' (a type of gem) crest, I pray for the Padmasambhava Vajra life deity to come here!
I pray for the fearless life deity assembly, possessing vows, to gather all the life radiance of the outer and inner worlds and infuse it into these life supports.
If the vitality of flesh, blood, life breath, and body is diminished, I pray to gather all the supreme essence of the appearing world, restore the diminished, and increase life's auspiciousness.
Grant the indestructible accomplishment of life, and bestow the supreme power of health and happiness!
May there be auspiciousness!

--------------------------------------------------------------------------------

